Hakim-hakim 2:10-16
Konteks2:10 That entire generation passed away; 1 a new generation grew up 2 that had not personally experienced the Lord’s presence or seen what he had done for Israel. 3
2:11 The Israelites did evil before 4 the Lord by worshiping 5 the Baals. 2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors 6 who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 7 them and made the Lord angry. 2:13 They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars. 8
2:14 The Lord was furious with Israel 9 and handed them over to robbers who plundered them. 10 He turned them over to 11 their enemies who lived around them. They could not withstand their enemies’ attacks. 12 2:15 Whenever they went out to fight, 13 the Lord did them harm, 14 just as he had warned and solemnly vowed he would do. 15 They suffered greatly. 16
2:16 The Lord raised up leaders 17 who delivered them from these robbers. 18
[2:10] 1 tn Heb “All that generation were gathered to their fathers.”
[2:10] 2 tn Heb “arose after them.”
[2:10] 3 tn Heb “that did not know the
[2:11] 4 tn Heb “in the eyes of.”
[2:11] 5 tn Or “serving”; or “following.”
[2:12] 7 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
[2:13] 8 tn Some English translations simply transliterate the plural Hebrew term (“Ashtaroth,” cf. NAB, NASB), pluralize the transliterated Hebrew singular form (“Ashtoreths,” cf. NIV), or use a variation of the name (“Astartes,” cf. NRSV).
[2:13] sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Astarte.
[2:14] 9 tn Or “The
[2:14] 10 tn Heb “robbers who robbed them.” (The verb שָׁסָה [shasah] appears twice in the verse.)
[2:14] sn The expression robbers who plundered them is a derogatory reference to the enemy nations, as the next line indicates.
[2:14] 11 tn Heb “sold them into the hands of.”
[2:14] 12 tn The word “attacks” is supplied in the translation both for clarity and for stylistic reasons.
[2:15] 13 tn The expression “to fight” is interpretive.
[2:15] 14 tn Heb “the
[2:15] 15 tn Heb “just as he had said and just as he had sworn to them.”
[2:15] 16 tn Or “they experienced great distress.”
[2:16] 17 tn Or more traditionally, “judges” (also in vv. 17, 18 [3x], 19). Since these figures carried out more than a judicial function, also serving as rulers and (in several instances) as military commanders, the translation uses the term “leaders.”
[2:16] 18 tn Heb “and they delivered them from the hand of the ones robbing them.”